Hello All,
Welcome back! I am writing this post after months. Forgive me for my absence. I have jotted down a few small conversations for you. Some are translated, but others are for your exercise. Hope you like it!
अध्याय ४०
वार्ता
लिबास
بکچه بیار تا تبدیلِ کنم. پیراهن کتانم کجاست.
बक्चेः बियार, ता तब्दलील कुनम । पैराहन कतानम कुजास्त ?
बक्सा लाओ, तबतक (कपड़े) बदल लेता हूँ । मेरे कता का पैराहन (वस्त्र) कहाँ है?
उम्र और साल की बातें
عُمرِ شما چندست؟ دوازده سالهام. عُمرم دوازده سالست. بِرادرِ کوچک چند ساله است؟ او شش ساله است. عُمرِ پدرتان چند سال است. چهل سال یا چهل و یک سال. شما از من جونترید. بله من در عمرِ از شما کوچکترم. شاید که برادر کوچکِ من از شما بُزرگتر است. خیر تقریبیا عمرمان یکسالست. این پیر زن که بشما نشسته است چند ساله است. این ماما پنجاه سال عُمری دارد.
(पढ़ने की कोशिश ख़ुद करें)
अनुवाद - आपकी उम्र क्या है । बारह साला हूँ । छोटा भाई कितने साल का है । वो छः साल का है । आपके पिताजी कितने साल के हैं । चालीस साल या इकतालीस साल । आप मेरे से अधिक जवान हैं । हाँ, मैं उम्र में आप से छोटा हूँ । शायद के मेरा छोटा भाई आपसे बड़ा है । ख़ैर, हमारा अन्तर एक साल है । ये बूढ़ी औरत जो आपके साथ बैठी है, कितने साल की है । ये पचास साल उम्र रखती है ।
सैर और छुट्टी
سَید جان آقا! بیاید یک دقیقه سیر و گردش کنه. معلوم میشود که دیروز سیلاب این زمین را گوده کنده است.
सैयद जान आक़ा । बिआइद, यक दक़ीक़ा सैर-व-गर्दश कुनम् । मालूम मीशवद के दीरूज़ सैलाब-ए-इं जमीन रॉ गूदः कुंदा अस्त ।
इसका अर्थ ? अभ्यास हेतु छोड़ा गया ।
और अभ्यास
रूमी के लिखे इस ख़ूबसूरत ग़ज़ल को सुनने का प्रयास करें -
https://www.youtube.com/watch?v=xoITmyhdQhc
पूरी ग़ज़ल फ़ारसी लिपि में पढ़ें - http://ganjoor.net/moulavi/shams/ghazalsh/sh2388/
आप अभ्यास करते रहें, इंटरनेट पर सर्च करें, कोई किताब मिले तो पढ़ें और समझने की कोशिश करें, आधा भी समझ पाएं तो आगे बढ़ते रहें । इस बार के लिए विदा दें ।