Hello!
How do you command/order? "Come Here", "Go there", "Don't eat that" etc? Here we learn!
अध्याय -२७
अम्र (आदेश)
जाओ, खाओ, आओ - इस प्रकार के वाक्य बनाने के लिए ये तरीका है -
- मसदर का मूल लें । यानि रफ़्तन -> रव (رو) या रु । इतने से ही अम्र बन जाता है, लेकिन अगर आप चाहें तो उसके पहले ब- लगा सकते हैं, यानि रू -> बरु ।
और उदाहरण -
खा - बख़ुर بخر (या ख़ुर) । ला - बेयार (بِیار) । आ - बिआ (بِیا)। इत्यादि ।
- आदरसूचक प्रयोग के लिए आख़िर में एद लगाएं । जाईये - रवेद (ر)।
- निषेधात्मक आदेश यानि ‘न ला’, ‘न जा’ इत्यादि जैसे संदेशों के लिए शुरु में ‘म’ लगाते हैं । जैसे- मत जा - मरु (مرو)। मत खा - मख़ुर مخُر। इत्यादि ।
ब-ए-ज़ाइद
जैसा कि आपने सीखा, शुरु में ब लगाने से मानी नहीं बदलता । इस ब को ब-ए-ज़ाइद कहते हैं । लेकिन सिर्फ अम्र बनाने में ही इस ब-ए-ज़ाईद का इस्तेमाल नहीं होता । इसका इसतेमाल किसी और सेग़े (काल) में भी हो सकता है । जैसे - रफ़्त (गया) का बरफ़्त बन सकता है । इससे इसका अर्थ नहीं बदलेगा और ब के साथ या बिना दोनो ही सूरत में - “गया” का अर्थ आएगा ।
उदाहरण
सो - ख़ुफ़ (ख़ुफ्तन से बना)
मत सो - मख़
इधर आइये - इंज़ा आमदेद (आमदन से बना)
बैठिये -निशसेद (निशस्तन से बना)
अमरे मुदामी
अमर -ए -मुदामी वो सेग़ा है जिसमें आदेश को सतत् होने का रूप दिया जाय, जैसे - “जाता रहा”, “जाया कर” ।
इसके लिए अमर में मी जोड़ देते हैं । जैसे - जाया कर - मीरु । देखा कर - मीबीन ।
हाफ़िज़ का शेर
بده صاقی می باقی که در جنّت نه خاهی یافت
کِنارِ آبِ رُکناباد و گلگشتا مسلا را
बदः साक़ी, मए बाक़ी, के दर जन्नत न ख़ाही याफ़्त
केनारे आबे रुक्नाबाद व गुलगश्ते मुसल्ला रॉ । ३.३।
बदः - दो (दादन से बना) । ख़ाही य़ाफ़्त - मिलेगा (याफ़्तन से बना) ।
अर्थ - साक़ी, बाक़ी की शराब दो, कि जन्नत में नहीं मिलेगी [ये सब]; रुक्नाबाद के पानी का किनारा और मुसल्लः के बाग़ की सैर ।
पूरी ग़ज़ल यहाँ पढ़ें - http://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh3/
अंग्रेज़ी अनुवाग के साथ यहाँ देखें http://www.hafizonlove.com/divan/01/003.htm
(इस ग़ज़ल के शुरुआती शेर (मतले) में हिन्दू शब्द आया है । ऐतिहासिक रूप से ये महत्वपूर्ण हो सकता है ।)
रूमी
پارسی گو اگرچه تازی خوشتر است
اِشق را سدها زبانِ دیگر است
पारसी गो, अगर्चेः ताज़ी ख़ुशतर अस्त ।
इश्क़ रा सदहा ज़बाने दीगर अस्त ।
गो - बोलो । सदहा- सैकड़ों । दीगर - दूसरे, अन्य ।
अर्थ - फ़ारसी बोलो, भले ही अरबी ख़ुशतर है; इश्क़ की वैसे भी सैकड़ों और भी ज़बाने हैं । (ये शेर उन्होंने तुर्क सुन्नी शासन के दौरान सन् १२६० दशक के आसपास लिखीं थी )
अभ्यास
यहाँ आओ । वहाँ जाओ । तुम्हारा नाम क्या है ? यहाँ किस लिए आए ? मेरी बात सुनो । तुम्हारा घर कहाँ है ? ये क्या है? हाथ में क्या है ?
No comments:
Post a Comment