Sunday, 20 September 2015

Lesson 28 - Wish

Hello,

How to say this - "I wish I was the best" ! Or, "May you prosper"? If you know the amr (commands and orders) pattern in Persian, it's just another step to learn:



अध्याय - २८
होए - मजारअ


مضارع


अगर हमें कुछ इस प्रकार के वाक्य कहने हों - “मैं जाऊँ”, “तू करे”, “वो आए” आदि तो इसे मज़ारअ कहते हैं । इसका एक दोहरा उदाहरण है - “तू झूठ बोले और मैं देखता रहूँ” । कोशिश करें कि अध्याय के अन्त तक आपको इस वाक्य का अनुवाद (तरजुमा) पता चल जाए ।


इसको बनाने के लिए निम्न प्रकार की युक्तियाँ लगाते हैं


  1. मसदर का मूल लेते हैं । रफ़्तन -> रव या रु, गुफ़्तन -> गोए ।
  2. इसमें फिर पुरुष के हिसाब से मात्रा लगाते हैं जिसका जिक्र पहले के अध्यायों में किया जा चुका है । इस प्रकार रव, रवम बना ।


हिन्दी
फ़ारसी
हिन्दी
फ़ारसी
मैं बोलूं
गोयम - گویم
हम बोलें
गोएम
तू बोले
गोयी - گوی
आप बोलें
शुमा गोइद
वो बोले
आं गोयद - گوید
वे बोलें
उशां गोयन्द


अगले अध्याय में ग़ौर करिये कि मज़ारअ के सेग़े के पहले मी लगाते हैं तो यह वर्तमान काल का (फ़ाएले-हाल) सेग़ा बनता है ।

उदाहरण



कोई बोले - कसे गोयद
वो मरे - उ कशद
मैं जाऊँ - मन रवम
कोई क्या करे - कसे चेः कुनद
कहाँ जाए - कुजा रवद


अभ्यास



ग़ालिब के इस उर्दू शेर को फ़ारसी में अनुवाद (तरजुमा) करें -


इब्ने- मरियम हुआ करे कोई ।
मेरे दर्दे दिल की दवा करे कोई ।

जवाब

कसे इब्ने-मरियम शवद
दर्द-एदिल रॉ दवा कुनद



1 comment:

  1. Please post more lessons. No Blog post since more than a month!

    ReplyDelete